What's about PocketMod ? ( For less the dreamers, most effective...)

Hello with all,
Excuse me for this bad English, I am in France... and I maitrise not too the language.
I was interested (?) by the "PocketMod", there is that a few months.
And I was surprised by the great difficulty in being able to arrange these small books.
Interested (?) for a long time by foldings I found a solution original to arrange them...
The solution of arrangement is in the sheet itself. I was brought to deposit a patent in France, which is in the course of patentability... Please know itself some more? I am at your disposal on this forum which I have just opened... I think of perhaps returning here in a regular way for one month.

( en double...le public n'est pas forcément le même...)
( in double... the public is not inevitably the same one...)

Syndicate content

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.

Une discussion au sujet d'un brevet?

Mon ami, je ne suis pas sûr ce que vous nous demandez ici. Je suppose (en raison du processus avec le brevet) que vous ne pouvez pas partager votre truc avec la feuille. Peut-être si vous soyez plus clair avec votre demande? En tout cas, c'est une bonne idée de donnez un nom réel, ou --au moins-- de devenir un membre ici si vous souhaitez avoir une discussion.

Pardonnez mon français, SVP... il y a bien longtemps.

Traduction en anglais:

My friend, I'm not sure what you're asking of us here. I'm assuming (because of the patent process) that you can't share with us your little trick with the paper. Perhaps if you were more clear with your request? In any case, it's a good idea to give a real name, or at the very least to become a member here, if you wish to have a discussion. Please forgive my French... it's been a long time.

dj

PocketMod rangement

but that to say moreover... If not that one can create a utility form, ludic which goes completely with your work on your site. I will like to share my idea, but my problem is that I think that it is likely to hustle (déranger )the small world of the edition. It is so obvious, so simple that I am surprised!!! The patent that I deposited is in hand (en cours)... If there are questions: DO you Think that people can express an unspecified interest with an element which would make it possible to arrange the "PocketMod "easily? be you interested ?
(traduit par babelfish)

proposition de photos !

Ne vous endormez pas, elle tourne toujours la terre...

Can I put my work in your galleries ?
How can I make it ?

Image () in gallery

Ne vous endormez pas, elle tourne toujours la terre...
Comme promis j'ai placé dans la gallerie une présentation du travail dont j'ai parlé ici.
Je vous indique que ce travail fait l'objet dans sa forme d'un dépôt de brevet.
In "babel fish" translation...from french in english.
J'ai mis à votre disposition une présentation utilitaire pour ceux qui cherchent toujours à mieux s'organiser...Mais vous pouvez imprimer ce que vous voulez sur les faces externes...
Restez éveiller vous ne rêvez pas!
You do not deaden, it always turns the ground... As promised I placed in the gallery a presentation of the work about which I spoke here. I indicate to you that this work been the object in his form of a patent filling. I placed at your disposal a utility presentation for those which always seek with being better organized... But you can print what you want on the external faces... You remain to wake up do not dream!

Perhaps the moderator don't understand the photograhy!!!

Bonjour,

Like you see in the gallery, the sheet is folded like I said.

On your table you have your book like a little box...with four faces.

Extraordinaire non ?

Is the Image in the Gallery ?

Bonjour,
Ne voyant rien venir, je me propose de nouveau à soumettre une photo de ce dont je vous parle.

Perhaps the moderator is very, very busy...

...with the release of the new Hipster PDA Edition tomorrow. ;-)

And he has miles to go before he sleeps.

The image has now been approved and is appearing in the kit gallery. I'm afraid that I'll need a couple days of recuperation before I can digest it, personally.

dj

Surprenant n'est-ce pas?

Ne vous endormez pas, elle tourne toujours la terre...

Moi aussi ça m'a surpris quand j'ai découvert cette forme.
Aujourd'hui j'ai plusieurs rêves l'un serait de voir tous les enfants de la planète s'accaparer cette forme. Y dessiner dessus, la partager, l'avoir sur leur table de jeu... Et à la fête des mères l'offrir décorée avec ces mots que savent si bien trouver les enfants pour dire leur tendre affection. Pensez vous que cela soit possible ?
Je vous rappelle qu'il faut moins de trois secondes pour obtenir ces formes !
J'espère que votre intérêt pour mon travail trouvera un écho le plus large possible.
En tout cas je me tiens à votre disposition pour toutes nouvelles perspectives.
Ici, je fais le nécessaire.

translation/traduction

Me also that has surprised me when I discovered this form. Today I have several dreams one would be to see all the children of planet monopolizing this form. Y to draw above, to divide it, to have it on their table of play... And with the Mother's Day to offer it decorated with these words which the children can find so well to say their tender affection. Think that that is possible? I remind to you that it is necessary less than three seconds to obtain these forms! I hope that your interest for my work will find the echo broadest possible. In any case I am at your disposal for all new prospects. Here, I do what is necessary.

Et si j'essayais Creatives Commons...And if I tried Creatives C

Ne vous endormez pas, elle tourne toujours la terre...

Bon ce matin, je me pose la question de mettre en ligne mon travail.
Plusieurs solutions s'offrent à moi :
1* Je fais autre chose.
2* Je crée ma page internet, sous licence creatives commons.
3* J'envoie des photos sur le site FLICKR, en CC.
4* Je continue ici à parler tout seul, à vrai dire ça ne me dérange pas je suis un grand solitaire (Humour). A vrai dire j'ai l'impression que ça n'interesse pas grand monde mon truc. C'est vrai que sur votre site je n'ai pas choisi la plus grande lisibilité, mais cela m'importe peu. Je trouve le travail sur votre site tellement extraorinaire qu'il est bon d'être en comité restreint pour savourer, pour digérer ce que je pense être une nouveauté éditorial.
5*Je vous envoie Dougs (Permettez moi cette familiarité) un mail avec des photos plus explicites. Si cela vous interesse vraiment. Je pense alors que votre passion pour le "papier" n'en sera que décuplé . Je pense que vous avez bien compris la portée de ce que je vous ai montré, et sachez que cela m'a fait trés plaisir.
Bien j'ai fait le point...
Il me manque un sixième point, j'aurai pu choisir au dé!
A+

Traduction/Tranlastion

Good this morning, I put myself the question to put on line my work. Several solutions are offered to me:
1 * I make another thing.
2 * I create my page Internet, under licence creative commons.
3 * I send photographs on site FLICKR, in CC.
4 * I continue here to speak all alone, to tell the truth that does not disturb me I am a large recluse (Humour). To tell the truth I have the impression that this discussion on my trick does not interest large world. It is true that on your site I did not choose greatest lisibylity, but that imports me little. I find work on your site so much extraorinaire which it is good to be in restricted committee to enjoy, to digest what I think of being an innovation leading/editorial article.
5*I sends Dougs to you (Allow me this familiarity) a mail with more explicit photographs. If that really interests you. I think whereas your passion for "paper" will only be multiplied by ten or more by it. I think that you understood well the range of what I showed you, and will know that that gave me "big" pleasure.

Well I took stock...
I miss a sixth point, I will have been able to choose with the die!
A+

(Ces traductions automatiques déforment certainement ma pensée, une seule solution : connaitre plusieurs langues étrangères à la fois pour le lecteur mais aussi pour le rédacteur)

Enfin un site...

Ne vous endormez pas, elle tourne toujours la terre...

Comme les idées se bousculent j'ai décidé de mettre sur la toile une partie de mon travail. C'est trés sommaire mais je pense qu'il pourra succiter une plus grande curiosité.
Je vous ferai remarquer que ces objets, dont vous pouvez voir les formes dans la gallerie (kits) peuvent provoquer une accoutumance dont vous aurez du mal à vous détacher...
Je vous donne l'adresse (Elle date d'y il y a moins de deux heures).
Désolé mais je n'ai pas fait la traduction sur le site...http://perso.wanadoo.fr/huitenun/index.html

translation/traduction

As the ideas are hustled I decided to put on the fabric a part of my work.
It is very short but I think that it will be able create a greater curiosity. I will point out to you that these objects, of which you can see the forms in the gallery (kits) can cause a habituation of which you will have evil to detach you... I give you the address (It goes back to y there is less than two hours). Afflicted but I did not make the translation on the site...http://perso.wanadoo.fr/huitenun/index.html

je vais faire un grand nettoyage

Ne vous endormez pas, elle tourne toujours la terre...

Aujourd'hui elle tourne dans tous les sens.
J'ai amélioré la page Web. Et je suis heureux que google est répertorié cette page avec l'entrée HuitEnUn.
Bon en ce moment je cherche à savoir si ça vaut le coup de donner la méthode de pliage ? Comme personne ne s'interesse ici à la chose je pense ne plus y revenir !

Today it turns in all the directions. I improved the Web page And I am happy that google is indexed this page with the HuitEnUn entry. Good in this moment I seek to know if that is worth the blow to give the method of folding? How nobody is interested here in the thing I think of not returning there any more!

Not interested?

I don't think it's so much that no one here is interested -- it's more the fact that very few people here speak French, and the "automatic" translations you post here make almost no sense to an English speaker. (To see an example of what we see, copy and paste the English into Babelfish, or whatever you use, and translate it into French.)

Thus I wouldn't take the silence personally. Is there a French productivity site for discussion of such things?

all my best,
dj

Thanks for your attention ! DJ

Bonjour from France

Like I said, i made a HomePage. Now you can see some works.
The link is : perso.wanadoo.fr/huitenun/index.html.
If you can't read french, you can look the images...I think that you will see the advantages of these foldings.

Cordialement.
Bernard.

complement answer of a DJ question

Rebonjour,

No, i don't know if it exist sites on papers.

But, i think this site is a very good on papers.

Si quelqu'un connait un site de ce type qu'il me le dise.
If someone know a french site on papers, tell me here.

Cordialy(?)

Bernard

Am I close?

Hello! I've just been to your site. With only the fading memory of my High School french to help, I studied the pictures and text.

As best as I can tell, the point of your new method of folding is that it leaves most (all?) of the papers exposed. Instead of having to pick up a pocketmod and turn to the page in question, with it folded your way it becomes a free-standing display and you just rotate it a bit so you read the page you are currently interested in.

In essence, this is to the pocketmod what an index card bleacher is to a hipster.

Yes? No?

It's sort of a nice idea, if so. Though I suspect most people use the pockemod "on the go", and having it folded flat makes it more portable.

It's more...

Bonjour !

No, I think that it's more a box in which you can put all the pocketmod!
It's a little "book-case". You can class the PocketMod or others littles books A7 in this format.

Don't forget that you can print what you want on the four faces!!!

Note that I shall show the others possibilities, mostly associaton and all the format (big or very little)

Cordialement.
Bernard

I put a link...

Ne vous endormez pas, elle tourne toujours la terre...
good bye!

bonjour from France...

bonjour from France...
For information :
Au cas où vous n'auriez pas bien compris...

http://perso.orange.fr/HuitEnUn/page2.html#activite5

For dreamers only...
A+

When you have one hundred PocketMod, where do you tidy them ?

bonjour from France...
In a little library of course...With the same paper A4, with the same folds and cut, which give you a PocketMod, you can tidy them!!!
But the process of folding is different!
You can look the result with this link :

http://perso.orange.fr/HuitEnUn/page2.html#activite5

and if you want to get a little library look this :

http://perso.orange.fr/HuitEnUn/ContactSheet-1dpfsite.jpg

the last lines of thumbnails (4) show you the (HuitEnUn)-way .
You can put cards in format A7, pens, or what you want inside. And you can "customize" the faces.

Good discovery...A new space for papers passions!!!

Bernard

Sure, it is very difficult to see what I see...but I think that you have to get a moment to understand...Just a new way.

x = ? ( Mathematic is a universal language ! )

Bonjour à tous

x = 0.15diyplanner + 0.3GTD + 0.5*PocketMod + sqrt(HuitEnUn).

( Trés heuristique...)

A new realisation...

If you want to see x! go to :

http://perso.orange.fr/huitenun/x!.png

Amusez-vous bien.

A+
Bernard.

[Link fixed - Sard 25/7/06]

Remerciements.

bonjour from France...
Thanks Sard.

But I want to know if someone want to discut(?) about this.
Are all the links not explicits?

Is it interesting ? Is it too "degré zéro" ? Is your reflexion in ?

A little word, to "encourage"...Et je me sentirai moins seul!

Cordialement.
A+

You are most welcome...

Bonjour Almar

Rather than mangle your beautiful language with my school boy French, I shall adopt the Startrek convention of writing in standard English.

I have given your ideas some thought and in principle they are fine. I imagine they will make excellent class time tables, multiplication tables or perhap a combination of the two? I would like to see 'How-to' diagrams, using internationally recognised origami symbols. IMHO this will make it truly universal.

I hope that helps.

As for the link, I simply fixed the tags so it clicks through. :)

For the diagrams...

bonjour from France...
You can follow this link :

http://perso.orange.fr/HuitEnUn/ContactSheet-1dpfsite.jpg

Obtaining the object is given with a sheet identical to that which makes it possible to obtain the booklet same as PocketMod.
I think that is universal! (for Spok too!). All the steps are given.
If you fold I'm sure that all figures and photos can be obtained...See "quelques activités" (page2) (activities : activité 1, 3, 4), and print the pdf, and fold them.

In french :
Pour les diagrammes vous pouvez suivre ce lien :

http://perso.orange.fr/HuitEnUn/ContactSheet-1dpfsite.jpg

L'obtention de l'objet est obtenue avec une feuille identique à celle qui permet d'obtenir le petit livre type PocketMod.
Je pense que c'est universel! (même pour Spok!). Toutes les étapes sont donnés.
Regardez "quelques activités" (page2) (activité 1, 3, 4), imprimez les, et pliez les.

I prefer Bernard (It's my first name).

add 31/07/2006
EN : What can I do with this ? an example...among so much of other.
Perhaps it's too difficult to understand but if you have a "printed PocketMod" to distribute, you can put them in the "little box"-HuitEnUn. The box is given by the same folds and cut...( Geek attitude...for me ) . I try to explain the possibilities of this new way to fold with the same page (folds and cut). Do you see card-index(each page of PocketMod), booklet (The eight page of "printed PocketMod), and at the end the file (fr-dossier) (Box obtained by HuitEnUn-folds).
Did you understand ? is it fine ?

Fr : Que puis-je faire avec ? Un exemple...parmi tant d'autre...
Peut-être est-ce encore trop difficile à comprendre mais si vous avez un "PocketMod imprimé" à distribuer, vous pouvez les mettre dans la "petite boîte"-HuitEnUn. La boîte est donnée par les mêmes pliages et coupe...( Prise de tête (adepte des diners de c__s)...pour moi). Voyez-vous la fiche ( chaque page d'un PocketMod), le livret ( le PocketMod imprimé), et pour finir le dossier (boîte obtenue par la méthode HuitEnUn).
Avez vous bien compris ? Est-ce bien ?

Bernard

Bonnes fêtes à tous...

bonjour from France...
...et meilleurs voeux.

Cordialement.
B.

Excuse My French. Please...

Je vous souhaite,a vous aussi, de bonnes fetes ainsi qu'une bonne annee 2007. :)